Sunday, March 7, 2010

THƯ NGỎ GỬI LÃNH ĐẠO THẾ GIỚI - TÒA ÁN ESPAGNE RA LỆNH BẮT GIỮ GIANG TRẠCH DÂN

Ngày 07/03/2010 *  *Kính gửi Quí Vị :*  -         *Lãnh đạo các tôn giáo*  -         *Chủ tịch các Đảng phái chinh trị*  -         *Lão Thành Cách Mạng*  *-    Quận Đội, Cán Bộ, Công An nhân Dân tiến bộ *  -         *Luật sư*  -         *Trí thức*  -         *Chủ tịch các Hội đoàn Văn hóa, Xã Hội, Thanh Niên, Thể Thao, Sinh Viên, Học Sinh…*  -         *Đồng bào trong và Ngoài nước*,  *Chúng tôi xin cám ơn sự động viên, tham gia và ủng hộ của Qúy Vị.  Chúng tôi xin mạn phép  gửi thư ngỏ đã đựơc bổ túc xong (Tiếng Đức ),  để xin Qúy Vị vui lòng duyệt xét lại và thêm các ý kiến cần thiết, trước khi ghi họ,  tên, địa chỉ cá nhân hay email ,( ghi  Tổ chức tôn giáo, Đảng phái Chính trị, Hội đòan nếu có ), gửi đi qua internet hoặc qua bưu điện cho các CHÍNH KHÁCH CÁC NƯỚC DÂN CHỦ, LIEN HIEP QUOC, LIEN HIEP CHÂU ÂU, các TOÀ ÁN HÌNH SỰ QUỐC TẾ, các TỔNG BỘ TRƯỞNG NGOẠI GIAO, các ĐẠI SỨ, các CƠ QUAN BẢO VỆ NHÂN QUYỀN, TỰ DO TÔN GIÁO, hệ thống truyền thông báo chí, đài phá thanh, vô tuyến truyền hình đồng thời phổ biến và phân phát trong các cuộc biểu tình...Chúng tôi đã gửi thư ngỏ này cho Chủ Tịch Quốc Hội, Thủ Tướng Cộong Hòa Liên Bang Đức. *   **  *‘’ MỘT CÂY LÀM CHẲNG NÊN NON. BA CÂY CHÙM LẠI NÊN HÒN NÚI CAO’’ . *   *Chúng tôi cũng thông báo cho QÚY VỊ thẩm tường : hiện nay đã có 4 UỶ BAN KHIẾU KIỆN TỘI ÁC CSVN đã thành lập xong và hy vọng rằng các cựu Tướng Tá, Sĩ Quan, Chiến sỉ Việt Nam Cộng Hoà trước đây bị CSVN tra tấn, trù dập, bạc đải trong các trại tù cải tạo sẽ thiết lập thêm một UỶ BAN HỔN HỢP KHIỀU KIỆN càng sớm càng tốt. *   **  *Năm 2010 là năm hy vọng của toàn dân Việt-Nam : chế độ csvn sẽ sẽ thay đổi vì áp lực quốc tế. Một chế độ đụng tới Phật, tới Chúa, giết hại đồng bào vô tội không thế nào tồn tại vĩnh viễn đựơc. Thỉnh cầu Qúy Vị cố gắng đánh động lòng yêu nước thương dân, nhất là qúy Vị Lãnh Đạo các tôn giáo, các Đảng phái chính trị, Luật Sư, Trí thức, đoàn kết nhất trí, cầm đầu và hưởng dẫn , dũng cảm đứng lên tranh đấu đòi cho bằng đựơc nhân quyền, tự do, dân chủ, đa nguyên, đa đảng.*  *Tình hình đã biến chuyển và rất thuận lợi :*  -         *người việt trong và ngoài nước đã tổ chức cầu nguyện,  rãi truyền đơn, xuống đuờng, biểu tình, lên tiếng chống csvn. - các vị Lão thành cách mạng, các Tướng tá quân đội, các công an, cán bộ nhân dân, các đảng phái chính trị, các Trí thức, các Luật sư đã công khai đòi hỏi thay đổi về chính trị. - Cộng đồng thế giới, các Chính khách, các tổ chức bảo vệ nhân quyền, tự do tôn giáo, đứng vế phía chúng ta, đã lên tiếng mạnh mẽ tố cáo tội ác và sự vi phạm nhân quyền của csvn. - các tổ chức chính trị, tôn giáo đã và sẽ làm đơn khiếu kiện tội ác csvn ra LHQ,Liên Hiệp Âu Châu và  các Tòa Án Hình Sự Quốc Tế. - nay chúng ta phải vận  động các Chính khách, các tổ chức bảo vệ nhân quyền, bảo vệ tự do tôn giáo, làm áp lực với csvn, yểm trợ và cùng chúng ta khiều kiện csvn với các cơ quan thẩm quyền quốc tế.*  * *  *Kính mến, Bs LÊ Thị Lễ*  *Email : lethile65@gmail.com*   *(Thư ngỏ tiếng Đức) *   *On Mars 07, 2010  Herr Präsident,  Sehr geehrte Senatspräsident  Präsident der Nationalversammlung,  Distinguished Senatoren und Abgeordnete,  Premierminister  Verehrte Minister,  Sehr geehrter Herr Botschafter,  Meine Damen und Herren,  Wir möchten uns bei Ihnen stark bedanken dass Sie wieder einmal gerne bei der kommunistischen vietnamesischen Behörden eingetreten sind, nach unserer Anfrage, die bezweckte all diejenigen umgehend freizulassen, die um die Menschenrechte, Freiheit, Demokratie und die territoriale Integrität von Vietnam kämpfen.*  * *  *Leider, und trotz Ihrer Intervention, verhöhnen die vietnamesischen kommunistischen Behörden die Freiheit der Meinungsäußerung und die Religionsfreiheit weiter ... Weiterhin verfolgen sie gewisse Leute, indem sie unschuldige Menschen ins Gefängnis setzen, deren einziges Verbrechen darin besteht, für die Menschenrechte, Freiheit, Demokratie und territoriale Integrität von Vietnam zu kämpfen. Gerichte der vietnamesischen Kommunisten sind nicht damit zufrieden einfach zu verhaften, aber wenden ihr Recht an wild und barbarisch, indem sie diese Menschen zu schweren Haftstrafen (2 bis 16 Jahre), verurteilen. Unter diese Leute können wir erwähnen :*  * *  *-         Herr Pfarrer Nguyen Van Ly, schwer krank und gelähmt (ein 1. Hirngefäßanfall in  Mai 2009 und 2. Schlag am 14.11.2009), den Hochwürdige Thich Quang Do, Pastor Nguyen Cong Chinh (heftig geschlagen von Unterstützer der vietnamesischen Regierung), der Anwalt Le Thi Cong Nhan (Asthma und schwere Augeninfektionen), der Rechtsanwalt Nguyen Van Dai, Advocate Le Cong Dinh, der Dichter und Schriftsteller Khai Tran Thanh Thuy ( leidet an einer schweren Diabetes, Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Hypotonie), Kommandeur Kim Anh Tran, der Schriftsteller Nguyen Xuan Nghia, der Journalist Hung Nguyen Hai, der Dichter Nguyen Van Tinh, der Verteidiger der Menschenrechte NGUYEN Kim Ngan, der Dichter Nguyen Van Tuc, der Dichter Tran Duc Thach, der Schriftsteller Nguyen Manh Son, der Student und Schriftsteller NGO Quynh, der Schriftsteller und Professor Vu Hung, der Ingenieur Pham Van Troi, der Ingenieur Tien Nguyen Trung, Frau Pham Thanh Nghien, Herr Nguyen Thanh Binh, Truong Minh Duc Nguyen Kim Nhan, Le Thanh Long, Tran Thi Thu Le Thi Thu Do, Intellektuelle, Journalisten, Blogeurs, Anhänger der Religion des Cao Dai, Hoa Hao Buddhisten und Hunderte von anderen. Alle diese Menschen sind derzeit im Gefängnis und leben unter äußerst Schwierigkeiten (Nachlässigkeit, fast ohne Essen ...).*  * *  *-         Die Freiheit der Religionsausübung, freie Meinungsäußerung oder freie politische Überzeugung zu verlangen, Anspruch auf territoriale Integrität schützen zu wollen, sind die einzigen Gründe für ihre Inhaftierung.  Aber die kommunistischen vietnamesischen Behörden begnügen sich nicht einfach das Sehnen der Menschen nach ein demokratisches Regime zu unterdrücken ...  Außerdem unterdrücken sie immer mehr hart Religionen (katholisch, buddhistisch, Hoa Hao Buddhisten). Zum Beispiel, haben sie das Heilige Kreuz der katholische Kirche zerstört, und haben den Protestanten verboten, ihre Religion auszuüben. Der Umstand dass sie die Mönchen, die buddhistische Nonnen des Klosters Bat Nha, Katholiken, Protestanten und Buddhisten, gewaltsam geschlagen und grausam misshandelt haben, beweist ihre Entschlossenheit und Grausamkeit.*  * *  *-         Erniedrigungen, Einschüchterungen, Anwendung unmenschliche Gesetze (trotz des Gesetzes von Vietnam und Internationale Völkerrecht) sind die Regeln geworden die Geltung haben in Vietnam. Die vietnamesische kommunistische Regierung, ist eine Regierungsform die sich der vitalen Interessen der Heimat und des Volkes in Vietnam widersetzt, eine Regierung die das Internationale Völkerrecht verhöhnt.*  * *  *Die Welt, die Vereinten Nationen, das Europäische Parlament, Politiker, Institutionen für den Schutz der Menschenrechte, die Botschafter der demokratischen Länder, Medien, Vietnamesen mit Wohnsitz in ihrem Land und alle die im Ausland leben, sind alle sehr besorgt über diese Situation der permanenten Verletzung der Menschenrechte und der religiösen Verfolgung. Die kommunistischen Behörden Vietnams sind wirklich eine Diktatur, mit Herrschaft einer einzigen Partei, mit Missbrauch von Macht, Gewalt, Korruption, politische Polizei, Staging, Einschränkungen und Aussagen unter Zwang und Erpressung...*  * *  *Um diese Handlungen der Unterdrückung, Mißbrauch, ständige Verletzungen der Menschenrechte und Entziehung religiöser Freiheit, eine Ende zu machen, bitten wir freundlicherweise Sie die vietnamesischen kommunistischen Behörden aufzufordern, der vietnamesische und internationale Recht genau zu achten:  - Achtung den Verträge von Genf, Paris über den Vietnam und der Charta der Vereinten Nationen,  - Wahrung der Menschenrechte, der Freiheit, der Demokratie, des Pluralismus der politischen Parteien mit Einsetzung von freien allgemeinen Wahlen von Internationalen Instanzen überwacht,*  * *  *- Unverzüglich und bedingungslos freizulassen alle inhaftierten Personen, die für die Achtung der Menschenrechte oder der Gefangenen aus Gewissensgründen, kämpfen. Die Inhaftierung ist eine schwere Verletzung der Menschenrechte im Einklang mit Artikel 19 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, der die vietnamesischen kommunistischen Behörden doch nicht förmlich über ihre Unterschrift genehmigt haben. Beachten Sie, dass diese Rechte in der Verfassung der vietnamesischen kommunistischen Behörden klar festgelegt sind...!*  * *  *Falls die kommunistischen vietnamesischen Behörden sich widerspenstig zeigen würden, indem sie Ihre Warnungen verachten würden, dann würden wir Ihnen dankbar sein, das vietnamesische Volk zu helfen, beim Ergreifen harte Maßnahmen gegen die kommunistischen Behörden Vietnams:  - die kommunistischen vietnamesischen Behörden nicht mehr mit bares Geld versorgen, um die Korruption innerhalb der lokalen oder zentralen Behörden Vietnam, zu verhindern.*  * *  * *  *- die armen vietnamesischen Familien direkt  helfen durch die Lieferung Nahrungsmitteln und pharmazeutischen Produkten (Reis, Konserven, Medikamente, Kleidung ...) an Botschaften, NGOs und sozialen Organisationen (Buddhisten, Katholiken, Protestanten, Cao Dai, Hoa Hoa), ohne die zentralen oder lokalen vietnamesischen Behörden weiter zu vertrauen.  - die kommunistischen Behörden Vietnams vor dem Internationalen Strafgerichtshof in Den Haag und / oder der Rat für Menschenrechte der Vereinten Nationen und / oder das Europäische Parlament und / oder Strafgerichten Belgien, Argentinien, Spanien, bringen*  * *  *- Vertreibung der vietnamesischen Behörden außerhalb der Vereinten Nationen, weil sie die UN-Charta nicht genau anwenden, und auch für den Völkermord und Verbrechen gegen die Menschheit die sie nicht wieder gut machen wollen.*  *                 Wir verlassen uns stark auf Ihre hohe Verständnis und Ihr Wohlwollen, und wir bitten Sie, Herr Präsident, meine Damen und Herren, den Ausdruck unserer ehrerbietigen und sehr dankbaren Gesinnung zu genehmigen.  *  * Dr LE Thi Le*  *Email : lethile65@gmail.com* ** ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- *Nghị sĩ Malaysia: Tòa án Tây Ban Nha ra quyết định quan trọng (Ảnh) *  *Charles Santiago, Nghị sĩ Malaysia, cho rằng quyết định của Tòa án Quốc gia Tây Ban Nha về việc bắt giữ Giang Trạch Dân và bốn viên chức Đảng cộng sản Trung Quốc khác về tội diệt chủng và tra tấn là một quyết định quan trọng.*  *[image: 2009-12-17-charles-santiago--ss.jpg] Charles Santiago, Nghị sĩ Malaysia*  *Theo báo cáo của một kênh truyền thông, Nghị sĩ Santiago cho biết, quyết định của Tòa án Tây Ban Nha dựa trên những báo cáo nhân quyền của Tổ chức Ân xá Quốc tế, Tổ chức Quan sát Nhân quyền, Tổ chức Sáng lập Luật Nhân quyền và Ủy ban Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc, tất cả các tổ chức nhân quyền quốc tế có thẩm quyền và ảnh hưởng. Ông nói Đảng Cộng Sản Trung Quốc phải chịu trách nhiệm về những gì nó đã làm và thực hiện một cách minh bạch các chính sách trong quá trình điều tra.*  *Nghị sĩ Santiago nhấn mạnh tầm quan trọng của nhân quyền. Ông bày tỏ, chúng ta có thể có những quan điểm, tín ngưỡng và ý tưởng khác nhau ở bất kỳ nơi nào trên thế giới và sự bất đồng quan điểm hay tín ngưỡng với nhóm khác không có nghĩa là là chúng ta có thể giết họ hoặc nhúng tay vào tội diệt chủng. Đây là điều không thể chấp nhận nổi.*  *Tòa án Quốc gia Tây Ban Nha đã gửi trát hầu tòa. Thông báo của tòa nêu rõ rằng nếu các cáo buộc đối với các bị cáo được xác thực, họ có nhiều khả năng phải đối mặt với mức hình phạt lên đến 20 năm tù và có thể phải bồi thường thiệt hại kinh tế cho các nạn nhân. Nếu các bị đơn không trả lời Tòa án trong vòng sáu tuần thì Quan tòa có thể phát lệnh bắt giữ họ.*  *Năm 1999, cựu nguyên thủ của Đảng Cộng Sản Trung Quốc Giang Trạch Dân đã một mình phát động chiến dịch bức hại các học viên Pháp Luân Công. Các chính sách diệt chủng gồm “bôi nhọ danh tiếng, làm kiệt quệ tài chính, hủy hoại thể xác và tính những người chết do bị tra trấn là tự tử” đã gây ra kết quả là một số lượng lớn học viên bị bắt giữ, tra tấn, bị đánh cho đến chết và mất tích. Nhiều người bị mổ cướp nội tạng dù vẫn đang còn sống chỉ vì lợi ích của ngành thương mại cấy ghép nội tạng. Bốn bị cáo khác là những tay sai trung thành của Giang. Một trong những bị cáo là La Cán. La giám sát Phòng 610, một đơn vị mật vụ đặc nhiệm có phạm vi khắp quốc gia đã dẫn dắt chiến dịch bạo lực. Các luật sư Trung Quốc đã so sánh Phòng 610 với tổ chức Gestapo của Đức Quốc xã về sự tàn bạo và quyền hạn ra ngoài luật pháp của nó.*  *Ba bị cáo khác là Bạc Hy Lai, hiện là Bí Thư của Trùng Khánh, nguyên Bộ trưởng Bộ Thương Mại; Gia Khánh Lâm, một thành viên cao cấp thuộc hàng thứ tư trong hệ thống phân cấp Đảng; và Ngô Quan Chính, người đứng đầu một Ủy ban Kỷ luật nội bộ Đảng. Những cáo buộc tội trạng của ba người này là sự trên sự thúc đẩy tích cực của họ trong chiến dịch chống lại Pháp Luân Công trong thời gian họ còn là những quan chức đứng đầu tại tỉnh Liêu Ninh, Bắc Kinh và tỉnh Sơn Đông.*  *Theo minhhue.net*  ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- **  *Còn các Lãnh tụ đảng Cộng sản Việt Nam thì khi nào mới có  lệnh bắt giử của các Tòa Án Hình Sự Quốc Tế ? Đó là tuỳ thuộc vào việc nộp đơn khiếu kiện sớm hay muộn của Bốn Uỷ Ban Tham gia khiếu kiện tội ác csvn!!! *

No comments:

Post a Comment